|
|
Irodalom
|
Wass Albert: Karácsonyi mese |
|
|
Nagyapánk ott ült szokott helyén a kandalló mellett, s olykor egy-egy bükkfahasábot vetett a sziporkázó tűzre. A szűzdohány füstje kék felhőbe burkolta pipázó alakját ott a nagyszoba végiben, s ezüstös szakállán olykor megcsillant a láng.
|
|
Bővebben...
|
|
|
Wass Albert: Hagyaték - részlet: Szent László legendája |
|
|
Alig néhány évtizeddel a mezőségi csoda után, az Úrnak 1082-ik esztendejében, csatangoló kunok zaklatták Erdély akkor még gyéren települt magyarjait, jószágot rabolva, falvakat égetve, s fogságba hurcolva asszonyt, gyermeket.
|
|
Bővebben...
|
|
Éjszakai repülés, II. rész - saját írás |
|
|
Napokig gondolkodtam azon, amit láttam, de nem tudtam semmi értelmeset kihámozni belőle. Aztán a valóság eseményei ki is törölték a gondolataim közül. A valóság teljesen lefoglalt. Pár napig nem is történt semmi érdekes. Csak én voltam annyira fáradt, hogy nem repültem. Képtelen voltam rá. Összetörni meg nem akartam magam, így aztán hagytam az egészet.
|
|
Bővebben...
|
|
Douglas N. Adams: Dzsingisz kán magánélete, II. rész - saját fordításban |
|
|
Egy másik, különösen erőszakkal teli napon az utolsó lovas is eltűnt a füstben, s a szürke messzeség elnyelte a lovak patáinak zaját is. Füst függött a táj fölött. Elúszott a lenyugvó nap előtt, amely mint egy nyílt seb vöröslött a nyugati égbolton. A csatát követő halálos csendet csak néha törte meg a harcmező véres kuszaságából hallható egy-egy kiáltás.
|
|
Bővebben...
|
|
Paul Coelho: Az ördög és Mrs Prym - 2. részlet, saját fordításban |
|
|
A dolgok ketté válásának egy ősi, perzsa legendája így szól: Az Idők Istene, miután megteremtette a világot, látta maga körül a harmóniát, de úgy érezte, valami fontos még mindig hiányzik - egy társ, akivel mindezt a szépséget megoszthatja.
|
|
Bővebben...
|
|
Isaac Asimov: Vízivilág - saját fordításban |
|
|
Az űrutazásnak - részünkről - befellegzett. Sőt mi több, idegenek sem fognak hozzánk látogatni a Földre - legalábbis mostantól fogva nem. Nem pesszimista vagyok. Az a helyzet, hogy az űrutazás nagyon is lehetséges; már szálltak itt le földönkívüliek. Tudom. Talán világok milliói között cikáznak űrhajók, de mi már nem fogunk csatlakozni hozzájuk. Ezt is pontosan tudom. S mindezért egy nevetséges félreértés a felelős.
|
|
Bővebben...
|
|
Gilbert le Mouël: Isten a Metrón - részlet |
|
|
AMIKOR ISTEN A JÓL ÉRTESÜLT HÍRNÖKEITőL MEGKAPTA A HETI JELENTÉST, csodálkozva vette tudomásul, hogy a metróban azon a héten volt: egy műszaki hiba, két szerencsétlenség, három öngyilkossági és négy gyilkossági kísérlet, öt kihágás a közerkölcs ellen, hat gyermekrablás, hét verekedés, nyolc szívroham, kilenc idegösszeroppanás, tíz házassági ígéret, tizenkét megtérés, és elhangzott száz meg száz köszönetmondás, ezer meg ezer szitok és átok, egymillió fáradt és kishitű sóhaj.
|
|
Bővebben...
|
|
|
Fekete István: Roráte |
|
|
Olyanok ilyenkor a csillagok, mint az álmos gyerek szeme. Kicsit hunyorognak és még nem tudják: sírásra, vagy nevetésre nyíljanak-e, avagy aludjanak tovább. Hát, csak pislognak.
|
|
Bővebben...
|
|
Éjszakai repülés, I. rész - saját írás |
|
|
Repülni nagyon egyszerű. Bár a véletlenen múlik minden. Az első alkalommal mindenképpen, mert aztán - ha a trükkre rájössz - egyre egyszerűbb. A lényeg - röviden - így foglalható össze: amikor hasra esel, és zuhansz az édes anyaföld felé, csak mellé kell esni.
|
|
Bővebben...
|
|
Douglas N. Adams: Dzsingisz kán magánélete, I. rész - saját fordításban |
|
|
Az utolsó lovas is eltűnt a füstben, s a szürke messzeség elnyelte a lovak patáinak zaját is. Füst függött a táj fölött. Elúszott a lenyugvó nap előtt, amely mint egy nyílt seb vöröslött a nyugati égbolton. A csatát követő halálos csendet csak néha törte meg a harcmező véres kuszaságából hallható egy-egy kiáltás.
|
|
Bővebben...
|
|
Paul Coelho: Az ördög és Mrs Prym - 1. részlet, saját fordításban |
|
|
Egyszer régen egy utasember a lovával és a kutyájával ment az úton. Amikor egy nagy fa alá értek, a fába villám csapott és a lehulló ágak mindhármójukat megölték. Az utasember valahogy nem vette észre, hogy már nem ezen a világon van és csak ment tovább lovával és kutyájával. Hisz előfordul, hogy a halott nem vesz azonnal tudomást megváltozott állapotáról.
|
|
Bővebben...
|
|
Isaac Asimov: Ahogy történt - saját fordításban |
|
|
Öcsém legemelkedettebb szónoki stílusával kezdett diktálni - azzal a stílussal, amellyel törzseket késztetett áhítatos hallgatásra. - A kezdet kezdetén, - mondta, - pontosan tizenöt egész két tized milliárd évvel ezelőtt, egy hatalmas robbanást kísérve a Világegyetem... Erre abbahagytam az írást.
|
|
Bővebben...
|
|
|
|
|
|
|
Talpmasszázs |